> Von "Citrone" war auch gar nicht die Rede, lediglich
> von "Citronensäure". In der chemischen Fachsprache
> bevorzugt man die nicht-deutsche Schreibung mit "c"
> anstatt "k" und "z".
Entsprechend ist es auch verzeichnet, man muss nur im richtigen Wörterbuch nachsehen:
Citronensäure [zu Zitrone (lat. citrus = Zitronenbaum]; S: Zitronensäure; Syn.: 2-Hydroxypropan-1,2,3-tricarbonsäure: HOOC-CH2-C(OH) (COOH)-CH2-COOH; sauer schmeckende krist. Verb., farblose, Smp. 153 °C, die ebenso wie ihre Salze u. Ester (Citrate) bes. in der Lebensmittel-, Kosmetik- u. Pharmaindustrie verwendet wird.
© Duden - Das Wörterbuch chemischer Fachausdrücke, Mannheim 2003 [CD-ROM].
Dort findet sich dann auch:
Gummi arabicum [lat. = arab. Gummi], das; - -s; GS: Gummiarabikum; Syn.: Akaziengummi, Sudangummi: haupts. als Verdickungsmittel in der Lebensmittel-, Kosmetik- u. Textilindustrie, früher auch als Klebstoff eingesetztes Gummiharz aus Arabinose, Galaktose, Rhamnose u. Glucuronsäure.
© Duden - Das Wörterbuch chemischer Fachausdrücke, Mannheim 2003 [CD-ROM].
Man sollte nicht in Versuchung kommen, Wikipedia als maßgebliches Wörterbuch anzusehen. Es liegt in der Natur des Mitmachprojekts, dass sich dort diejenigen zu einem Thema auslassen, die besonders viel Ahnung haben – Fachleute eben. So kommt es dort zu einer Bevorzugung von Fachbegriffen zuungunsten der allgemeinsprachlichen Bezeichnungen, was nicht immer den tatsächlichen Sprachgebrauch widerspiegelt.
Gruß
Julian