Forum > Rechtschreibforum

Hier die Referenz.
Autor:footballprophet
Datum: Di, 24.10.2006, 11:52
Antwort auf: referenz (vicky)

> ich bin auf der suche nach der quelle dieses satzes. es wird in
> beckett's deutscher fassung von 'warten auf godot' verwendet.
> die englisch fassung heisst 'hope deferred maketh the something
> sick'.mit biblischer quelle.
> danke!

Vladimir in Waiting for Godot, Samuel Beckett, A Faber Paperback, Faber & Faber, Ltd., London, second edition 1965, Act 1, p.10.

Es ist eine Abwandlung von: "Hope deferred makes the heart sick; but a desire fulfilled is a tree of life" (bzw. verschiedenen leicht anderen Versionen je nach Bibelausgabe), und es handelt sich um Sprüche 13, Vers 12 (in Luthers deutscher Version: "Hoffnung, die sich verzögert, ängstet das Herz; wenn aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens."

cheers

the footballprophet

antworten


Beiträge zu diesem Thema

Was lange währt, wird endlich gut ....
Carsten -- Mittwoch, 23.2.2005, 18:02
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Julian von Heyl -- Donnerstag, 24.2.2005, 13:53
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Carsten -- Donnerstag, 24.2.2005, 16:04
referenz
vicky -- Dienstag, 25.4.2006, 14:11
Hier die Referenz.
footballprophet -- Dienstag, 24.10.2006, 11:52
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Philipp -- Dienstag, 8.3.2005, 19:04
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Julian von Heyl -- Mittwoch, 9.3.2005, 19:07
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Peter.Lustig -- Dienstag, 3.2.2009, 13:07
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Philipp -- Dienstag, 3.2.2009, 23:06
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
schweizer -- Dienstag, 19.8.2008, 15:22
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
Diamond Jim -- Montag, 13.7.2009, 13:03
Re: Was lange währt, wird endlich gut ....
rrbth -- Montag, 13.7.2009, 21:38