Hallo,
kann jemand einen Blick über folgenden Satz werfen und beurteilen, ob die Kommas richtig stehen? Der Satz wurde von mir bereits korrigiert, das ursprüngliche Komma-Wirr-Warr des Autors möchte ich gar nicht erst aufführen ;-):
Besonders im Handelsrecht werden englische Vertragsmuster immer wichtiger, entweder weil der Vertrag für die englischsprachigen Mandanten ohnehin gänzlich in Englisch formuliert sein soll oder weil neben der deutschen Fassung immer häufiger auch eine sog. "convenience-Fassung" gewünscht wird.
Stimmt das so? Mich verunsichert das "weil", muss davor nicht doch ein Komma stehen?
Nach dem "soll" würde ich gefühlsmäßig auch ein Komma setzten - oder bin ich da auf dem Holzweg?
Vielen Dank!
Iis