Vor kurzem stieß ich auf folgendes Zitat:
"An sich ist nichts weder gut noch böse,
das Denken macht es erst dazu."
(Shakespeare)
Müsste es nicht heißen: "An sich ist alles weder gut noch böse ..."
oder: "An sich ist nichts gut oder böse ..."?
Denn wenn "nichts weder gut noch böse" wäre, müsste ja alles gut und böse sein - doch diese Bedeutung entspricht nicht dem, was das Zitat eigentlich aussagen soll.
Hat der Übersetzer da geschludert oder bin ich auf dem Holzweg?