Hallo Kai,
> es ging um die Grundfrage, wann ein Wort deutsch ist in der Sprachpraxis, also wann es der
> deutschen Rechtschreibung unterliegt.
Mich würde interessieren, ab wann Du ein Wort als „deutsch“ ansiehst.
Hängematte <-- hangmat/hangmak (niederländisch) <-- hamac (französisch) <-- hamaca (spanisch) <-- (h)amaca (arawakisch, Indianersprache der Antillen)
deutsches, niederländisches, französisches, spanisches oder arawakisches Wort?
Windjammer <-- windjammer (englisch, Aussprache: -dschämmer)
deutsches oder englisches Wort (hat nichts mit „Jammer“ zu tun)?
Installateur französisiernd von installieren
deutsches, lateinisches oder französisches Wort?
Konstrukteur (französisch mit zwei „c“ geschrieben)
deutsches oder französisches Wort?
Gruß
Pumene