Hallo Heinz Adamek
> ich gestehe, dass ich zufällig - zum Sprichwort "Im Dunkeln
> ist gut munkeln" von einer Kollegin befragt, warum es nicht
> im Dunkel hieße, der ich die oa. Erklärung gab - auf den Eintrag
> gestoßen bin, OHNE auch nur die Erklärung von Kai und Karla
> gelesen zu haben.
> Interessant ist nämlich idiomatisch, dass das Sprichwort
> inhaltlich und mE NICHT bei völliger Dunkelheit meint, sondern
> genau DAS ausdrückt, was die französische Wendung "entre
> chien et loup" vermittelt, nämlich die Möglichkeit ab dem
> Zeitpunkt fortgeschrittener Dämmerung, ab dem man einen Hund von
> einem Wolf nicht mehr unterscheiden kann, zu schwindeln,
> tricksen u. Ä.
Für
Im Dunkeln ist gut munkeln.
könnte ich mir Deine Argumentation theoretisch auch gut vorstellen, allerdings führt der Duden ausgerechnet dieses Beispiel bei
www.duden.de/rechtschreibung/dunkel
bei
BEDEUTUNGEN, BEISPIELE UND WENDUNGEN
1.a.
Wendungen, Redensarten, Sprichwörter
(Heimlichkeiten tut man lieber, wenn es dunkel ist und man dabei nicht beobachtet wird.)
auf;
für
Im Dunkeln konnte man sie nicht sehen.
halte ich - wie schon ausgeführt - das substantivierte Adjektiv für wahrscheinlicher.
Gruß
Pumene